RIP: glossari


Cementiri de La Cartuja (Saragossa)

A moltíssimes de les tombes i làpides dels cementiris cristians hi trobem, sovint, sota el nom del difunt o el nom familiar l’acrònim RIP, format per les inicials de la fòrmula litúrgica “Requiescat In Pace” (o la seva variant en plural: Requiescant in Pace). La traducció exacta seria “Que Reposi en Pau”. Lingüísticament, l’ús del temps verbal subjuntiu expressa desig per a què s’acompleixi l’acció. També és una fòrmula que s’acostuma a posar als recordatoris dels difunts, tan a la premsa com a les esqueles que es lliuren durant un funeral.

Aquesta fòrmula correspon al respons que es realitza en acabar els actes litúrgics relacionats amb la mort.

Réquiem aeternam dona ei (eis) Domine.
Et lux perpetua luceat ei (eis).
Requiescat (requiéscant) in pace.
Amen.

Dóna-li, Senyor, el repòs etern
I que la llum perpètua brilli per a ell.
Que reposi en pau.
Amén.
Cementiri de Vilafranca del Penedès

Segons el Diccionario de la Real Academia Española, també s’utilitzen tres fòrmules més que coincidirien amb les inicials dels mots en castellà o català: D.E.P. (descanse en paz), E.P.D. (en paz descanse) i Q.E.P.D. (que en paz descanse), aquest darrer utilitzat bàsicament a Argentina, Colombia, Xile, Perú, Uruguai i Venezuela. En l’àmbit anglòfon, també s’utilitzen les sigles R.I.P. ja que corresponen a “Rest in Pace”, amb el mateix significat.
Cementiri de Granada

En algunes làpides es pot observar la variant RYP, que no respon a una forma correcta de l’acrònim inicial.

Comentaris

Ksawery ha dit…
Siempre ilustrándonos con pequeñas dosis de sabiduría.

Por cierto también está la variante R.I.P.A. (requiescat in pace in aeternum) y el omnipresente D.O.M.

La imagen de La Cartuja es para que veamos lo que nos perdimos ¿no?

Saludos.
Excelente, ya que desconocía la interpretación sudamericana ;)
Clidice ha dit…
sempre aprenent amb vosaltres :)
Esther i Toni ha dit…
Hem trobat una altra acepció de RIPA:Requiescat In Pace Amén. També hem trobat una altra variant:
DEPA - Descansi En Pau Amén
Lola ha dit…
Els vostres posts em confirmen que tinc uns amics intel.ligents i cultes a qui els agrada compartir el seu saber. No es pot demanar res més.
Tempus fugit ha dit…
Muy bueno. Lo de "RYP" vaya patinada. Lo que he observado es que cada vez se usa menos.
Felliz semana, petons:-)
JFL ha dit…
Conocía el significado de estas siglas. Recuerdo que mi padre,que era muy leído y profesor de escuela de los de la antigua usanza, usaba muchas palabras en latín como el Requiescat In Pace que mencionáis y decía mucho una frase que era algo así como Mortus est qui non resollat que yo no sabia lo que significaba pero que me hacia mucha gracia.
Que voy a decir, ya sabéis que vuestro blog es de mis favoritos.
Landahlauts ha dit…
Y si ese R.Y.P. tuviera un significado oculto????

:)
Esther i Toni ha dit…
Pués hemos mirado el posible "significado oculto" y no se nos ocurre el que... Misterios... También podría ser una falta de ortografía, cosa nada extraña en algunas lápidas...
Landahlauts ha dit…
También, también... tengo yo por ahí "jenerales de divisón", "aflijidas hijas", "tullos que no te olvidan" ...

Entrades populars